◇Summary:
Return To Fairyland
When the first European and North American photographers came to Japan they found that foreign visitors wanted to take home images of traditional Japan. These Yokohama shashin were the most produced form of photography in Japan the late 19th century. They were often hand-coloured by ukiyo-e artisans and artists trained in western-style painting, and bound into lacquer ware albums. As the number of Japanese photographers increased, they also contributed to this popular market. At the same time foreigners travelling in Japan would write about the country as a kind of Fairyland or Wonderland. The combination of this literary and visual narrative has been extremely powerful in defining Japan’s identity abroad, but also within Japan.
At one level, creating a narrative of a Fairyland is a retreat from reality, but it’s not a one-way street; nostalgic longing for a mythical past, or hopes for a utopian future shape our reality. At best these desires create communities with purpose, at worst they replace history with make-believe or cause conflict, when one group’s dreams do not conform to another’s. This photographic project has taken as its starting point the Fairyland of Yokohama shashin, copying some of the original compositions of the late 1800s, and goes forward through the false utopia of Manchukuo to examine the Fairylands of leisure and consumption that we find in present-day Japan.
John L Tran, 2007
初めて欧州・北米の写真家たちが日本へやってきたころ、母国へのお土産として外国人旅行者たちが好んで購入したのは、伝統的な日本の姿を写した写真だった。横浜写真と現在呼ばれるそれら一群の写真は19世紀後期の日本において最も大量に製作された写真であり、浮世絵師や西洋画の訓練を受けた画家らの手によって彩色され、多くは漆塗りの写真帖に綴じられていた。日本人の写真家の数が増えるにつれて、やがて彼らもまたこの人気の高い商品を製作し始めることになる。一方、当時日本を旅行していた外国人たちは日本を一種のフェアリーランド(妖精の国)かワンダーランド(不思議の国)のように記述することが常であり、この文字・写真両面が組み合わさって語られる日本の姿は、当時の外国にとって日本のアイデンティティーを形作る上で非常に影響力のあるものとなった。そしてその影響力の大きさは、外国だけでなく、日本においても同様だったのである。
ある意味では、フェアリーランドとしての物語(ナラティブ)を作り上げることは、現実からの逃避といえる。しかし、それは一方通行の道ではないのである。神話的な過去への郷愁の念にかられた切望、あるいはユートピア的な未来への希望といったものが我々が生きる現実世界を形作るのだから。よく言えばそれらの欲望が共同の目的を持つ共同社会を作り上げるし、悪く言えばそれらの欲望によって歴史が偽物にすり返られ、あるいはグループ同士の欲望が一致しなければ紛争がまきおこる。この写真プロジェクトは、横浜写真の中のフェアリーランドを起点として19世紀後期に撮影されたオリジナルの横浜写真の構成を模倣することから始まり、さらに進んで満州国に投影された偽のユートピアを通して現在の日本のレジャーと消費活動の中にあるフェアリーランドを探ってゆく。
ジョン・トラン 2007年
◇作家略歴 ー Artist’s Biog
John L Tran was born in 1965 in St Albans, near London. He studied Intellectual History and French at Sussex University and spent several years in Kansai after graduating. Returning to Britain in 1994 he studied an MA in Photography at the London College of Communication, followed in 2001-2005 by a practice-based PhD at Chelsea College of Art and Design, investigating the history of Japanese landscape photography.
Dr Tran currently works an assistant professor in the faculty of Art and Design, Tsukuba University.
ジョン・トランは1965年ロンドン近郊St Albansで生まれ、サセックス大学でIntellectual Historyとフランス語を専攻した後来日し、数年を関西で過ごした。1994年に英国に帰国しLondon College of Communicationにて写真の修士号を、続いて Chelsea College of Art and Designにて日本の風景写真の歴史をテーマに博士号を取得した。
現在は講師として筑波大学芸術学系に勤務している。
Solo exhibitions
18 June 14 July 07 LANDHOUSEHOME. Memories Gallery, Tsukuba
19-23 Sept 05 Return to Fairyland. Chelsea College of Art & Design, London
8 May 8 July 04 Utamakura Sites. Japan Foundation, Toronto, Canada
18 May 7 July 01 Utamakura Sites. Pitshanger Manor & Gallery, Ealing, London
Official event Japan 2001 Festival
16-23 Nov 99 Utamakura Sites. OP Photogallery, Hong Kong.
Oct Nov 98 Utamakura Sites. Asuka Historical Museum, Japan
Official event, UK98 Festival
Sept 96 Vietnam Night & Day. Studio Theatre gallery, London
May 96 Rotten Suns. Islington Arts Factory, London
Selected group exhibitions
June - Aug 07 Global Cities, Tate Modern, London
Sept Nov 06 10th International Architecture Exhibition, Venice Biennale
June July 04 Dislocation, Volkswagen Fotogalerie, Hong Kong
Feb 03 inbetweenandunderneath, Century Gallery (curator and exhibitor), London
March 02 The end of History, Mirror Gallery, London College of Communication
Nov 2001 MA show, Arts Pavilion, Mile End, London
|
|